Moldoveneasca, acarcum!

10.11.2007

Guvernul de la Chisinau a dispus infiintarea unei structuri specializate pentru traducerea documentelor oficiale internationale din alte limbi in limba moldoveneasca si vice-versa. Ministrul moldovean de extrene, Andrei Stratan a justificat necesitatea crearii oficiului prin numarul din ce in ce mai mare al tratatelor internationale care trebuie traduse si certificate in procesul de aderare a Republicii Moldova la UE. Presa de la Chisinau a comentat decizia cabinetului de ministri ca fiind relansarea polemicii vizavi de limba oficiala a statului de dincolo de Prut. Acestia se intreaba daca nu cumva, noul oficiu va face traduceri si din limba romana in asa-zisa „limba moldoveneasca“.

Acestia se intreaba daca nu cumva noul oficiu va face traduceri si din limba romåna in asa-zisa „limba moldoveneasca“. Iata cåteva exemple din faimosul dictionar moldovenesc-romånesc: acarum - oricum; hårb cu floare - vaza; pestelca - sort; roza - trandafir.

Intrebat ce se va intampla cu acquis-ul comunitar si corpul de legi comunitare traduse deja de Romania inaintea aderarii, Stratan nu a dat un raspuns transant. &bd
quo;Acest document noi l-am primit de la colegii nostri de la Bruxelles, în varianta engleza si în varianta moldoveneasca“, a raspuns Stratan. „Într-un stat european fiecare are dreptul sa-si expuna opinia. Noi nu o singura data am discutat problema asta cu colegii nostri de la Bucuresti. Este regretabil ca accentele relatiilor dintre tarile noastre se plaseaza anume pe aceste domenii sensibile atât pentru Chisinau, cat si pentru Bucuresti“, a adaugat Stratan. Solicitat de Gardianul, senatorul PSD, Adrian Paunescu a calificat decizia guvernului de la Chisinau drept un „plin absurd“, intocmita de niste oameni care, „fie sunt in afara oricarei stiinte, fie sunt niste raufacatori de alte origini“. „Este o situatie trista pe care istoria o va infirma. In plus, va crea noi probleme in relatiile dintre Bucuresti si Chisinau menite sa blocheze sperantele de regasire a celor doua natiuni in Uniunea Europeana“, a spus Paunescu.

Moldoveni si punctum...

Incercand sa justifice sintagma „limba moldoveneasca“, Stratan a adaugat ca aceasta se regaseste in ghidul limbilor europene, „intre limba malteza si limba norvegiana“. „Ne consideram ca suntem moldoveni si nu inteleg de ce noua trebuie sa ne fie rusine sa spunem acest lucru. Cine doreste sa se numeasca roman, las’ sa se numeasca si sa fie sanatos, multi ani inainte“, a mai declarat ministrul. Bucurestiul si Chisinaul s-a aflat, recent, intr-un schimb de replici vizavi de acest subiect. Iar primul mare succes care a insemnat esecul diplomatiei romanesti, a fost acordul UE-RM privind facilitarea vizelor si readmisia, care vor fi supuse votului in plenul Parlamentului European pe 13 noiembrie.


Autor: Tania Istrate
Sursa: http://www.gardianul.ro/


« precedenta   salt la stirea   urmatoare » 


Comentarii:

un comentariu


ABSURD ! Stam linistiti si ne uitam cum ne se duce pamantul de sub picioare.
Mergem linistiti la abatoar neputand nimic face si zicandune ca asta e soarta.
A comentat Slavic (Franta) pe 10.11.2007, ora 23:53
 COMENTEAZA 


2